Jump to content

Введите пароль или зарегистрируйтесь

Авторизация
Ваш логин:У меня нет логина!Ваш пароль:Я забыл пароль!

Осторожно, менталитет!

Обязана ли реклама быть нравственной? Если да, то не входит ли это в противоречие с самой ее сутью? Ведь смягчение нравов вовсе не ее прерогатива, реклама должна «сотрясать» аудиторию. Не заботиться о моральном облике людей, а обращать их внимание на рекламируемую торговую марку/услугу всеми дозволенными средствами. В том числе и эпатажными.

Чужой опыт и собственные наработки рекламистов все чаще убеждают их в том, что эффективная реклама и не льстит, и не является нейтральной. Эпатирует, другими словами. И все больше намеренным попранием табу, принятых в обществе. Несмотря на то, что в каждой стране свои представления о приличиях, существует ряд позиций, которые гарантированно задевают особо чувствительную категорию граждан, а то и целиком все население. Это глумление над национальными святынями, пусть и неосознанное, кощунственные насмешки над религиозной символикой, обыгрывание обидных для какого-либо этноса стереотипов, сложившихся о нем у других народов, а также прочие элементы непреднамеренного эпатажа, которые имеют место в маркетинговых коммуникациях. Взять, к примеру, рекламу казанской водки «Ханская» с несколько сомнительным в этическом аспекте слоганом — «Манера обладать». На макете изображен довольный собой мужчина-азиат, в унтах и расшитой национальной одежде, сидящий, заложив руки за голову, на крепком, без изысков деревянном кресле, очертаниями похожем на походный вариант «ханского» трона. На заднем плане, за креслом — лежащая спиной к зрителю женщина, одетая то ли в платье, то ли в ночную рубашку — видны лишь ее красивые, обнаженные до колен и поджатые к животу ноги и задняя часть туловища. С одной стороны, вроде бы ничего особенного, рядовая, в смысле эпатажного сексизма или гендерного шовинизма, как кому нравится, реклама. Если бы не один нюанс. Наличие исторической памяти русского народа о татаро-монгольском иге, под которым, в том числе, подразумеваются постоянные набеги пришельцев и сцены насилия их над славянскими девушками. Поэтому, с другой стороны, именно в нашей стране подобная жанровая сценка может восприниматься, пусть и весьма эффективным по силе эпатажного воздействия рекламным ходом, но достаточно спорным с этической точки зрения.

Другими словами, эпатажная акция может быть специально спланированным мероприятием. Но также может обернуться непозволительно шокирующим скандалом в результате игнорирования особенностей национального менталитета или по причине непонимания сложившейся в данной культуре системы ценностей. Это закономерно вызывает неуместные или негативные ассоциации, что в эпоху глобализации едва ли не рядовое явление. Ведь скольких ошибок можно было бы избежать в случае щепетильного отношения к интерпретации образов, понятий и грамматических конструкций, используемых в маркетинговых коммуникациях, позволяющих избежать их двусмысленного толкования. Почему в случае проникновения бренда на чужой рынок казалось бы правильные и доходчивые коммуникационные воздействия, прекрасно срабатывающие на своей территории, если и не вызывают сильного отторжения у местного населения, то уж желаемого отклика не добиваются очень часто*.

* Так, у Rolls-Royse, возлагавшего большие надежды на успешные продажи нового лимузина класса люкс, сорвались планы быстрого вхождения в этот перспективный сегмент индийского авторынка. Несмотря на широкомасштабную рекламную кампанию, шикарный черный Phantom так и не нашел покупателей. Казалось бы, кому, как ни англичанам, лучше всего ориентироваться в национальных обычаях своей бывшей колонии — в этой стране из транспортных средств в черный цвет окрашены только катафалки.

В основном, это характерно для зарубежных компаний, пытающихся осваивать локальные рынки, но касается также и тех отечественных производителей, чьи торговые марки с большим или меньшим успехом позиционируются в качестве общенациональных брендов или хотя бы претендуют на данный статус.

Все дело в том, что лингвистическая сущность каждого этноса уникальна — она есть отражение именно его жизненного опыта, знания, модели поведения и оценки всего сущего. И это не просто разные материальные оболочки единого общечеловеческого сознания, а фактически, различное видение мира. Отсюда и глухота к специфическим проявлениям чужой культуры, которые либо неадекватно воспринимаются, или попросту не замечаются, а также и различные коннотации, закрепившиеся за обозначением одних и тех же объектов окружающей среды в разных языках. В результате, скрытый смысл послания, основанный на точных ассоциациях, легко улавливаемых носителем родной культуры, остается совершенно непонятным для людей из других национально-культурных сообществ. Например, рекламный ролик, изготовленный в одной стране, может привносить в чужую среду привычные понятия своего родного языка, считая их универсальными или само собой разумеющимися, а это зачастую чревато если не санкциями, то затруднением понимания, а в ряде случаев и осуждением, вплоть до состояния «культурного шока» различной интенсивности.

Но даже если вербальные средства рекламного обращения и совпадают с традиционными культурными представлениями и нормативами определенного этноса, все равно существует вероятность появления чувства обманутого ожидания. Имеются в виду те затруднения, с которыми может столкнуться местный потребитель, когда в адресованном ему рекламном послании до него доходит не истинный смысл, а лишь внешние атрибуты — текст и жанровая сцена. Ведь своеобразие мироощущений одного этноса, переданное даже словами, понятными другому народу, вряд ли будет адекватно воспринято чужим языковым сознанием. Достаточно высока вероятность того, что сущность и мотивы подоплеки, выстроенной в рамках своей культуры, останутся неясными для прочих этнических сообществ в силу различного менталитета и особенностей национального мышления.

К примеру, вряд ли кто из нас обратил внимание, что в финале рекламного ролика покрышек Pirelli, который крутился по российским телеканалам, известный футболист Рональдо стоит на горе, раскинув руки в виде креста. А вот в Италии, Испании, Франции показ этой рекламы вызвал серию скандалов. Католическая церковь в этих странах признала ролик Pirelli кощунством и богохульством и даже пыталась запретить его показ: неприлично «передразнивать» Христа. По мнению верующих, опошление сакральных религиозных актов обесценивает моральные ценности, и попустительство в этом вопросе может привести к тому, что уже завтра в рекламе Иисус на кресте будет торговать чуть ли не колготками. Такая же реакция была и на шестидюймовую шоколадку в форме распятия, выпущенную компанией Russel Stover. Набожных католиков, понятно, такой подход возмутил. Позже к протестам подключились и высокопоставленные церковные представители, посчитавшие, что шоколадная версия распятия не самый удачный способ выражения религиозных чувств.

Кстати, похожая, хотя и чуть более спокойная реакция на рекламные щиты, в частности, с обыгрыванием библейского сюжета по мотивам известного полотна Филиппа Шампеня, наблюдалась и у нас. Речь идет об отечественном креативе от Рамблера — поисковой системы в Интернете — со слоганом: «Найди себя. Ты ищешь — мы находим». По мнению Общественного комитета «За нравственное возрождение Отечества», направившего протест в Федеральную антимонопольнюу службу с требованием демонтировать кощунственную рекламу интернет-холдинга Rambler, говорится о циничном использовании религиозных символов, оскорбляющих этой рекламой, где используется священный для христиан образ Тайной вечери, чувства верующих.

Подстерегают опасности и тех, кто обыгрывает в своей рекламе даже не религиозные святыни и символы, а затрагивает лишь обычаи этнического вероисповедания. Например, некоторое время назад, когда на столичных улицах появилась реклама торгового комплекса «Москва» с изображением еврея на плакате и слоганом «Москва» работает и по субботам», антимонопольная служба вынесла решение, по жалобе ортодоксальных представителей еврейской общины о неэтичности подобных информационных материалов.

Что характерно в ряде случаев, неподобающий контекст в креативной концепции обнаруживают «заинтересованные» зрители, при том что авторы рекламы даже и не имели намерений притягивать какие-либо религиозные догматы. В нашей стране депутатам законодательного собрания Красноярского края показалось, что рекламный ролик нового тарифного плана сети «Билайн» «Мобильные вампиры» оскорбляет религиозные чувства граждан. Суть рекламы в привлекательности сверхнизких ночных тарифов, то есть лучше спать днем, а ночь использовать для разговоров по мобильному. Отсюда и художественный образ вампира, причем без страшилок, кровавых сцен и всего того, что могло бы негативно отразиться на чувствах верующих. Другое дело, когда рекламные щиты, на которых изображены черти, как это было в случае с напитком Red Devil, располагаются вблизи православных храмов, что, с точки зрения горожан, является прямым оскорблением чувств верующих людей и, соответственно, веской причиной для запрета распространения таких постеров.

Еще одним явным запретом, связанным с господствующими в той или иной конфессии представлениями о пристойности и деликатности, является эротическая тематика. Компания NEWSru Israel провела сравнительное исследование частоты появления «сексуальных терминов» в сообщениях ряда палестинских и международных агентств. Согласно полученным данным, за 2005-й год палестинское официальное агентство WAFA публиковало статьи, включающие слова «sex» (не как «пол») или «sexual», 15 раз — и всегда в сочетании с «torture» (пытка) или «abuse» (жестокое обращение), причем, как правило, речь шла об издевательствах в отношении несовершеннолетних. Независимое агентство PNN за год употребило эти слова лишь дважды — оба раза в контексте сексуального насилия. Агентство Palestine-Inf», работу которого поддерживает «ХАМАС», 9 раз напечатало «sex» или «sexual» — речь шла либо о насилии в израильских тюрьмах, либо о сексуальных скандалах в Израиле, о которых писала израильская пресса.

Слово «rape» (изнасилование) WAFA упомянула в 7 статьях, PNN — в 5-ти, Palestine-Info — в 10-ти (данное агентство зачастую называет сексуальные унижения «главным оружием сионистов против мусульманских женщин»). При этом ни одно палестинское агентство, ни в одном сообщении, ни разу не употребило слово «erotic» (любовный, эротический). Не в особой чести у палестинцев и глагол «kiss» (целовать). Агентства «PNN» и «Palestine-Info» старательно его избегают. «WAFA» упомянула это слово 10 раз за год, и всегда это был «последний поцелуй», как правило, покойника. Слово «lover» (любовник, любовница) тоже крайне редко встречается в лентах палестинских агентств, да и то лишь благодаря особой терминологии покойного Ясера Арафата, которую переняли некоторые палестинские чиновники: «lovers of democracy», «peace-lovers», «freedom-lovers». «WAFA» использовала эти словосочетания в 2005-м году 3 раза, Palestine-Info — 3 раза, PNN — ни разу.

Для сравнения, слова «sex» и «sexual» упоминались в сообщениях агентства Reuters примерно 270 (из них — в 220 сообщениях не было слов «torture», «abuse», «rape»). CNN использовала эти слова в 260 сообщениях (из них 150 — «позитивных»). «Синьхуа» — 250 раз (200 — «позитивных»). Слово «erotic» за последний год употреблено агентством Reuters — около 60 раз, CNN — 10, «Синьхуа» — 20. Весьма распространены и новости, в которых звучит слово «lover»: Reuters — почти 300 раз в году, CNN — 70, «Синьхуа» — 120.

С другой стороны, не дремлет «пуританский дозор» и в самом Израиле. Там некоторое время назад, в соответствии с рекламным контрактом от ведущего местного «мыльного» бренда Lux, появились плакаты одной из участниц «Секса в большом городе» — Сары Джессики Паркер в суперкоротком платье для коктейлей. Реакция верующих не заставила себя ждать — раввины пригрозили производителю бойкотом его продукции. На следующий день героиню сериала «приодели» — в соответствии с погодой, как объяснили в  компании, во всяком случае, после наклеенных кусочков ткани на ее руки, спину и бедра платье определенно стало скромнее.

А судьба телерекламы джинсов Fox вообще решалась в Высшем суде справедливости из-за своего сексуально-шовинистического подтекста. По сюжету ролика, молодая парочка управляет куклами-марионетками, которые являются копиями их самих. Мужская кукла, естественно, начинает раздевать «женскую» марионетку, стягивать с нее рекламируемые джинсы, при этом кажется, что раздевают саму девушку-кукловода. В конце почти полностью раздетую куклу бросают на дороге, где она и лежит на фоне торговой марки Fox. Спустя два года скандал с этой маркой разгорелся вновь. Из-за содержимого рекламного каталога, который не на шутку обидел бразильскую общину в Израиле. В каталоге были помещены фотографии полураздетых бразильских девушек. Причем каждый снимок сопровождался юмористическими высказываниями, либо с расистской — «После завоевания Мексики у нас так разыгрался аппетит, что насытить нас может только аппетитный кусочек вроде Бразилии», либо с сексуальной направленностью. Например, со следующим содержанием — «Как уложить девушку из Бразилии за 5 ходов? Первый шаг: Ощупать. Друзья рассказывали тебе о попках бразильских девушек. Пришло и тебе время обзавестись такой» и т.д. В итоге, разгневанным выходцам из Бразилии пришлось обращаться к послу этой страны с просьбой принять адекватные меры воздействия на официальном уровне.

Но религиозно-сексуальные «проколы» в рекламе происходят не только на Ближнем Востоке. В Италии одному из самых популярных и уважаемых католических журналов придется извиниться перед своими читателями за размещение рекламы с фотографией полуобнаженной женщины. На рекламной картинке, посвященной ремонту вентиляционных машин, действительно изображена девушка, выглядывающая из душевой кабинки, стеклянная часть которой запотела, но частично видно обнаженное тело. «Если вы хотите все видеть, вызовите электрика сейчас», гласит слоган. Столь «откровенная» публикация вызвала шквал возмущения у итальянской общественности. Это первый случай, когда журнал религиозной направленности, название которого переводится как «Католическая семья», позволил себе выпустить в печать изображение с обнаженной частью женского тела.

Не отстает и Россия. В Новосибирске началась кампания против рекламы презервативов на городских улицах. Надо сказать, что активисты «антипрезервативного движения» возмущены не рекламой как таковой. И даже их не особо пугает сам метод контрацепции. Христиане прежде всего против философии, заложенной в слогане: «Не бойся своих желаний», что очень близко к «вседозволенности», особенно в сочетании с целующейся парочкой. Верующие требуют ликвидировать «бесовщину» и «пропаганду разврата», возмущенные тем, что эта реклама оскорбляет их нравственные чувства. Несмотря на разъяснения компании, что она продает и рекламирует медицинские товары, полезные как профилактическое средство против опасных инфекций, и не наносит тем самым никакого вреда обществу, нашумевшая реклама презервативов была заменена на более скромную. Теперь на плакате вместо целующейся парочки изображена машина, которую могут выиграть потребители презервативов.

И немного о коммуникациях, задевающих национальные чувства. Даже, казалось бы, в рамках достаточно близких культурных традиций, и то следует проявлять особую осмотрительность в обращении с национальными символами: даже самая незначительная оплошность способна обернуться катастрофой для бизнеса. Японский автогигант Toyota Motor знает об этом не понаслышке, — он был вынужден сворачивать всю рекламную кампанию своего Prado Land Cruiser в соседнем Китае и извиняться за ее бестактность. Суть рекламы в изображении львов — символов китайской мощи, — которые приветственно поклоняются внедорожнику, а также в не менее «обидном» слогане, звучащим как — Prado нельзя не уважать». Подобное совпадение явилось болезненным ущемлением национальной гордости и напоминанием о пережитом позоре. Дело в том, что рекламные львы еще и весьма схожи с теми, что украшают мост Марко Поло, с инцидента на котором и началось японское вторжение в Северный Китай во время Второй мировой войны. Это не первый случай, когда реклама автомобилей вызывает этнически обусловленный протест у населения. К примеру, на американском континенте реклама нового VW Golf GTI, обернулась конфузом в связи с многочисленными жалобами испаноязычной диаспоры. Ее недовольство спровоцировала надпись — Turbo-Cojones. На испанском это «мужские яички», хотя сами американцы под этим термином подразумевают всего лишь «дерзкий нрав».

Не менее обидчивой оказалась и еврейская диаспора в Чехии, усмотрев в рекламном ролике компании Mountfield, выпускающей продукцию для дома и сада, явные антисемитские мотивы. В прошлогодней телерекламе разыграна сценка с покупателем садового инвентаря, который хочет, но не может уговорить продавца продать ему товар чуть дешевле. Тогда, нарядившись «ортодоксальным евреем», клиенту удается добиться существенной скидки. Причем, выходя с покупкой, он еще отмечает, разговаривая сам с собой, что дисконт в 80 процентов это не такая уж и удачная сделка. После серии протестов и резкой критики, последовавшей в том числе от израильского посла в Чешской республике, а также и от куратора Еврейского музея в Праге, рекламодатели прекратили трансляцию «скандального» сюжета. В свое оправдание они заявили, что всего лишь продемонстрировали, как можно добиваться скидок от производителя, что это реально, для чего они, собственно, и использовали расхожий пример с опытным, умеющим торговаться евреем, образ которого уже давно запечатлен в мировой литературе.

Теперь о так называемом «мусульманском» маркетинге. Если его не существует в теории, это не значит, что его нет и на практике. Возьмем, к примеру, тот факт, что в нашей стране мусульмане составляют около 13% от всего населения. Примерно половина из них проживает в Татарии и Башкирии — эти республики входят в десятку самых состоятельных регионов страны по объемам промышленного производства, — а также и республиках Северного Кавказа. Остальные рассеяны буквально по всей стране, в частности, мусульманская община в Москве насчитывает около 2 млн. человек. Это огромная аудитория потребителей, у которых начинают появляться специфические запросы, связанные с исламскими традициями и предписаниями. Правда, не очень понятно, насколько мусульманское население привержено традициям, чтобы стать активными потребителями придуманных для них товаров и услуг и отвергать при этом иные предложения. То есть не совсем ясно, надо ли создавать специальные нишевые продуктовые категории или адаптировать под этнические особенности оригинальную продукцию — ведь дело это затратное и не обернется ли оно убытками?

По большому счету, выявить, как мусульманские бытовые обычаи отражаются на потребительском поведении, можно лишь методом проб и ошибок. Когда в холдинге «Русский текстиль» выпустили, в расчете на увлечение японскими мотивами, ткань с «гейшами», то в Татарии и Башкирии образцы этих новинок популярностью не пользовались. В холдинге упустили из виду, что это мусульманские регионы, где помимо отрицательного отношения к гейшам как таковым, существуют еще и запреты на любые предметы с изображением людей. Теперь перед выводом на региональные рынки новых тканей  «Русский текстиль» проводит тестирование образцов в местных представительствах. Например, в упомянутых республиках покупатели также категорически отвергли детские ткани с изображениями поросят и товары с надписями на английском языке. Зато в тех местах больших спросом пользуются ткани с нейтральными по содержанию рисунками и сдержанных тонов, при этом зеленые расцветки расходятся лучше всего.

С другой стороны, «Евросеть», известная в свое время эпатажной рекламой и скандальными промоакциями, никак не корректировала стратегию выхода в те регионы, где преобладает мусульманское население. В компании опровергают штамп о доминировании там пуританских нравов, хотя уточняют - подача нестандартных идей должна быть деликатной. К примеру, в радиоролике, запущенным татароязычной радиостанцией, известный провокационный слоган — «Евросеть», «Евросеть», цены просто ох...ть» — чуть подкорректировали. «Бипы», ранее присутствующие вместо матерного глагола, заменили на словосочетание — «бик эйбэт» («очень хорошие», тат.). В итоге, результатами рекламной кампании остались довольны все. А все потому, что в этом контексте подобная вставка на  татарском весьма органична и информативна, она-то и привлекает внимание потребителей. Более того, реклама на национальном языке становится более чем уместной в связи с экспансией российских и иностранных компаний на «мусульманские» территории*.

* Следует подчеркнуть, что для успешного продвижения корпоративного бренда в регионах не утратил своего значения и административный ресурс — его наличие понижает барьер вхождения на чужую территорию. В противном случае о всех выгодах, которые получит регион от сотрудничества с компанией, придется рассказывать, а то и убеждать в этом каждого местного чиновника, что накладно и отнимает много времени и сил.

Такая стратегия позволяет выгодно отличаться от конкурентов, поскольку дает понять потребителям, что с ними говорят на одном языке. В условиях насыщенного рынка подобное «заигрывание» может стать решающим фактором выбора, так как у потребителей выше доверия к тому, кого они считают своим. В первую очередь ими станут те компании, которые используют местную лексику, и причем делают это правильно. Не зря же один из ведущих национальных интернет-провайдеров, «МТУ-Интел», понимая значимость этнической самоидентификации, в рамках «СТРИМ ТВ» — комбинированная услуга по доступу в Интернет и одновременному предоставлению пакета телеканалов — включил в состав последних еще и четыре этнические телепрограммы. Две из них мусульманские: азербайджанская и татарская, а еще две — славянские: украинская и белорусская.

Компании «Вимм-Билль-Данн» при налаживании в Узбекистане линий по изготовлению молочных продуктов пришлось также ориентироваться не на религиозность, а на местные традиции. Производитель скорректировал свой ассортимент в сторону аутентичных молочных изделий, наладив изготовление тана и каймака. Тем не менее, в компании подумывают об адаптации под узбекского потребителя некоторых своих российских брендов — к примеру, рекламный образ «Домика в деревне» вполне может трансформироваться в высокогорный аул с неизменной доброй бабушкой, так как мусульманам достаточно в названии товара слова с исламскими корнями, чтобы признать своим чужой по  происхождению напиток. К тому же у азиатов сильны традиции уважения к старшим членам семьи, на что, собственно, и следует опираться при выборе инструментов этнического маркетинга.

В том, что не всегда нужно подстраивать продукт или услугу под исламские законы, убедились и в пивоваренной компании «Балтика». Они отчасти развеяли мифы о российских мусульманах, отказывающихся употреблять алкоголь. Безусловно, влияние ислама имеет место. Но сильнее оно ощущается в сельских районах, тогда как городские жители мусульманских республик в этом вопросе более «раскованны». Отсюда и динамика спроса на продукцию «Балтики», в Башкирии или в Татарии, практически сходная с прочими российскими регионами. Поэтому «Балтика» и не вносит никаких особых изменений в технологию продвижении своей продукции. В полной мере это относится и к молодому преуспевающему городскому населению — целевой аудитории казанского, уфимского и алма-атинского ресторанов «Тинькофф». Каких-либо существенных отклонений от основной концепции развития этих заведений не предусмотрено. То есть в эти рестораны демократичные и современные люди приходят отдыхать, слушать модную музыку и общаться, а религиозность — их сугубо внутреннее дело. Хотя поначалу уфимский «Тинькофф» показывал недостаточный оборот, но причиной этого был сложившийся уклад жизни местного населения. К настоящему времени посещаемость ресторана «восстановлена» до запланированного уровня.

Однако далеко не все мусульмане компактно проживают на своих территориях и естественно, что в иной культурной среде многим из них бывает непросто найти те же мясопродукты, приготовленные в соответствии с законами ислама и имеющие достоверное подтверждение (сертификатом или свидетельством религиозной организации) «халяльности». В московском регионе решили облегчить существование приверженцам ислама и возвели на площадях бывшей трикотажной фабрики в подмосковном Конобееве мясоперерабатывающий завод «Сафа» («чистота» в переводе с арабского), выпускающий исключительно «халяльную» продукцию. Закупочная цена сырья зависит от категории мяса и начинается от 85 руб. за 1 кг. Готовую продукцию «Сафа» продает от 120  руб. до 220 руб. за 1 кг. Сейчас «Сафа» выпускает около 50 т продукции в месяц: колбасы, деликатесы, продукты из мяса птицы — всего около 50 наименований. Что касается привлекательности такого бизнеса, то выпускать продукцию только халяльной линии невыгодно — в настоящее время это не столько коммерция, сколько идеология и работа на будущее. У этого рынка, безусловно, достойные перспективы — в скором времени изготовленная по нормам «халяль» продукция может достигнуть 6–7 % от общероссийского объема, а в московском регионе подобная этническая еда может претендовать на десятую часть потребляемых в столице мясопродуктов.

Но пока большинство из проживающих в Москве мусульман совершенно индифферентны к происхождению мяса и его пригодности с точки зрения ислама. Что интересно, в отличие от этнически несознательных, а то и просто недостаточно информированных мусульман, продукция «Сафы» пользуется спросом у немусульман. В частности, жители близлежащих домов охотно ее покупают в халяльных супермаркетах, таких как «Апельсин», к примеру, из-за приемлемого соотношения по цене/качеству. Да и в обычной рознице, в том же «Ашане», дешевые мясопродукты от «Сафы» в половине случаев приобретают покупатели-немусульмане.

Сергей Пашутин

Читайте также

Правоверный топлесс. Экскурсия по рекламному эпатажу

Эпатажная реклама. Манипуляции и "зомбирование" в рекламе

Стыд и страх, или эпатажный промоушн

Эпатаж как инструмент PR

Еще статьи по теме ...

Комментарий

Новое сообщение

Проверочный код 

Рассылка



Проверочный код
_SECURITY_CODE 

настройка / отписаться ]

На правах рекламы: